Bolivian Spanish: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
No edit summary
Line 1: Line 1:
The Castilian language is spoken in Bolivia for most of its population, either as mother tongue or second language. In the way of speech the Castilian by Bolivians there are different accents and idioms. In the regions bordering other countries it shared the same dialects as voices or different words.
#redirect[[Languages of Bolivia]]{{r with possibilities}}

==Dialects of the Spanish in Bolivia==
[[File:Voseo en Bolivia.png|thumb|355x355px|{{legend|#000070 |Voseo widespread oral and written like the Rioplatense}}{{legend|#0077E5|Voseo widespread oral}}{{Legend|#A2D2FC|Voseo pronominal and oral imperative widespread, in writing coexist the ''vos'' and ''tú''}}{{legend|#8F8F8F|Voseo pronoun imperative oral written, verbal voseo gaining ground due to the proximity to Argentina]]}}]]

===Andean Spanish===
{{Main|Andean Spanish}}

===Camba Spanish===

Is spoken in the plain Chaco-Beni and the Santa Cruz valleys, region that includes the departments of [[Department of Santa Cruz|Santa Cruz]], [[Department of Beni|Beni]], [[Department of Pando|Pando]].<ref name=autogenerated1> The Castilian of Santa Cruz, by Germán Coimbra Sanz, 1992</ref> The Spanish is spoken by almost the entire population of these regions, and has its based in the medieval [[Andalusian Spanish|Andalusian]] Spanish, with influences of native languages ​​such as [[Chiquitano]], [[Chané]] and [[Guarani language|Guarani]], as of foreign as the [[Portuguese|Portuguese]] and [[Arabic language|Arabic]].<ref name=autogenerated1 /> And despite being fairly uniform across regions and social classes, are subtle geographical differences.

This dialect is more run and is characterized by the aspiration of the final s. For example the word "pues," the town people cuts the "s" and replaces it by a [[suction]] ("pueh"). The use of "voseo" is dominant, the use of [[diminutive]] ''-ingo'' and the [[augmentative]] ''-ango'' is unique to this dialect. For example: ''chiquitingo'' and ''grandango''. The replace the letter "s" with a letter "j" also exists, and is usually used in words that end in "s" is replaced with the letter "j" (eg puej)

The case of tropical regions of the departments of [[La Paz]] and [[Cochabamba]], there is almost a variety as in the regions of the [[Yungas]] and [[Chapare]], it resembles the Andes and the valleys, further north merged with the Camba Spanish.

===Chapaco Spanish===

This accent is spoken mainly in the valleys and the [[Gran Chaco]] of the department of [[Department of Tarija|Tarija]], but also in the region of Villa Abecia and [[Camargo]] in [[Department of Chuquisaca|Chuquisaca]] in Sud Chichas - Tupiza and the Chaco regions of Chuquisaca and Santa Cruz. This dialect is different from the above, is a variation or pronunciation of the colonial Spanish.
The [[voseo]] is of full use in [[Tupiza]] and in the west of Tarija, and the rest of the aforementioned areas.
The Chapaco accent is sung far like to Jujuy, Salta and Tucuman in Argentina since the territory where it was spoken before was the [[province of Tarija|Rio de la Plata Province of Tarija]]. It has similar intonation throughout the Bolivian Chaco, Tupiza (Sud Chichas) and the Chuquisaca valleys of Camargo, Villa Abecia, Azurduy, Alcalá, etc.

===Valluno Spanish===
Spoken in the departments of Cochabamba and Chuquisaca, which is a bit like to the Andean Spanish but different tone and different idioms that are born of the mixture of Spanish and native Quechua language spoken in the valleys of Bolivia.

===Vallegrandino Spanish===
{{Main|Vallegrandino Spanish}}

===Note===
Because many institutions or companies use the "tú" and tuteantes forms of verbs (in practice the total population does not use) is very common to find information that explains that is the tuteo and not the voseo the speech of Bolivia.

== References ==
{{reflist}}

== External links ==
* [http://www.ru.nl/lenguassp/ Languages ​​of Bolivia (Radboud University of Nijmegen)]

{{Spanish variants by continent}}
{{Languages of Bolivia}}


[[Category:Languages of Bolivia|Spanish]]
[[Category:Spanish varieties of South America]]
[[Category:Spanish varieties of South America]]
[[Category:Bolivian culture]]
[[Category: Languages ​​of Bolivia]]

[[es:Idioma español en Bolivia]]

Revision as of 00:49, 3 October 2015

The Castilian language is spoken in Bolivia for most of its population, either as mother tongue or second language. In the way of speech the Castilian by Bolivians there are different accents and idioms. In the regions bordering other countries it shared the same dialects as voices or different words.

Dialects of the Spanish in Bolivia

  Voseo widespread oral and written like the Rioplatense
  Voseo widespread oral
  Voseo pronominal and oral imperative widespread, in writing coexist the vos and
  Voseo pronoun imperative oral written, verbal voseo gaining ground due to the proximity to Argentina

]]

Andean Spanish

Camba Spanish

Is spoken in the plain Chaco-Beni and the Santa Cruz valleys, region that includes the departments of Santa Cruz, Beni, Pando.[1] The Spanish is spoken by almost the entire population of these regions, and has its based in the medieval Andalusian Spanish, with influences of native languages ​​such as Chiquitano, Chané and Guarani, as of foreign as the Portuguese and Arabic.[1] And despite being fairly uniform across regions and social classes, are subtle geographical differences.

This dialect is more run and is characterized by the aspiration of the final s. For example the word "pues," the town people cuts the "s" and replaces it by a suction ("pueh"). The use of "voseo" is dominant, the use of diminutive -ingo and the augmentative -ango is unique to this dialect. For example: chiquitingo and grandango. The replace the letter "s" with a letter "j" also exists, and is usually used in words that end in "s" is replaced with the letter "j" (eg puej)

The case of tropical regions of the departments of La Paz and Cochabamba, there is almost a variety as in the regions of the Yungas and Chapare, it resembles the Andes and the valleys, further north merged with the Camba Spanish.

Chapaco Spanish

This accent is spoken mainly in the valleys and the Gran Chaco of the department of Tarija, but also in the region of Villa Abecia and Camargo in Chuquisaca in Sud Chichas - Tupiza and the Chaco regions of Chuquisaca and Santa Cruz. This dialect is different from the above, is a variation or pronunciation of the colonial Spanish. The voseo is of full use in Tupiza and in the west of Tarija, and the rest of the aforementioned areas. The Chapaco accent is sung far like to Jujuy, Salta and Tucuman in Argentina since the territory where it was spoken before was the Rio de la Plata Province of Tarija. It has similar intonation throughout the Bolivian Chaco, Tupiza (Sud Chichas) and the Chuquisaca valleys of Camargo, Villa Abecia, Azurduy, Alcalá, etc.

Valluno Spanish

Spoken in the departments of Cochabamba and Chuquisaca, which is a bit like to the Andean Spanish but different tone and different idioms that are born of the mixture of Spanish and native Quechua language spoken in the valleys of Bolivia.

Vallegrandino Spanish

Note

Because many institutions or companies use the "tú" and tuteantes forms of verbs (in practice the total population does not use) is very common to find information that explains that is the tuteo and not the voseo the speech of Bolivia.

References

  1. ^ a b The Castilian of Santa Cruz, by Germán Coimbra Sanz, 1992